Top/イエス、マイロード
イエス、マイロード のバックアップソース(No.8)
- バックアップ一覧
- 差分 を表示
- 現在との差分 を表示
- バックアップ を表示
- イエス、マイロード へ行く。
- 1 (2006-11-29 (水) 00:19:26)
- 2 (2006-11-29 (水) 08:14:57)
- 3 (2006-12-10 (日) 01:07:43)
- 4 (2006-12-22 (金) 21:40:26)
- 5 (2007-01-05 (金) 11:40:16)
- 6 (2007-01-21 (日) 19:47:00)
- 7 (2007-01-21 (日) 20:48:43)
- 8 (2007-01-22 (月) 09:06:01)
- 9 (2007-01-22 (月) 11:14:23)
- 10 (2007-01-22 (月) 14:49:35)
- 11 (2007-01-22 (月) 15:55:04)
- 12 (2007-01-22 (月) 17:53:32)
- 13 (2007-01-22 (月) 22:19:11)
【種別】セリフ 【英語表記】Yes, my lord. 【発話者】クロヴィス親衛隊 【登場】01話 クロヴィス親衛隊がクロヴィス親衛隊隊長の命令に答えたときのセリフ。 「はい、閣下」という意味だろう。 **コメント [#wfb99470] - 11話で遂にスザクも使用。 -- [[JIN]] &new{2006-12-22 (金) 19:56:34}; - なっげぇ。Yes,sir.でよくねえか? -- &new{2006-12-22 (金) 21:40:26}; - それが、よくねえんスよ。[sir]は騎士か準男爵に対して用いるものなんでス。騎士・準男爵は、イギリスでは貴族ではありません。おそらくブリタニアでも別物でしょう。だから、【対象が貴族である】か、或いは、【そうでもないのに「社長さん」「大将」と呼ばれて喜ぶよう類のアホ】なら、ここで[sir]を使わないのはとても重要なコトなんでスよ。 -- &new{2007-01-05 (金) 11:39:51}; - sirもlordも男性に対して使うものなので、女性に対しての場合には違う言葉になるはずだけども -- &new{2007-01-21 (日) 19:22:18}; #comment