Top/君には選択肢が二つある。一パイロットからやりなおすか、オレンジ畑を耕すかだ!

君には選択肢が二つある。一パイロットからやりなおすか、オレンジ畑を耕すかだ!

【種別】セリフ
【登場】06話
【発話者】ギルフォード

謀反の疑いの晴れたジェレミアに、釈放を言い渡しに来たギルフォード
しかし、一連の不始末や、軍に対する民衆の不信感を煽った責任から、3階級の降格を申し渡す。その際に彼の選んだ台詞は、表題のように実に毒がある辛らつなものだった。皮肉屋な性格がうかがわれる。

ちなみにオレンジは木に成る果物なので、必ずしも畑は耕す必要はないようだ。

コメント

  • 結束があるはずの組織ギアスの力で疑惑によって瓦解していくという描写を最初にきっちりやったので今後の展開を予測するのにもってこいな事例ですね。 -- 2006-11-13 (月) 13:29:02
  • オレンジ畑を耕す」っていうのは「オレンジの疑惑を晴らしてみろ」ってことにはならないのかな? -- むぅ? 2006-11-15 (水) 11:10:39
  • シベリアの杉の木を数えると同じような嫌味だと思う。 -- 2006-11-17 (金) 16:21:51
  • 反逆者として拘束→強制労働(の意)のことだと思うけど・・・ -- 2006-11-18 (土) 09:35:56
  • 軍を辞めてオレンジ畑でも耕してればってことじゃね? --  ? 2006-11-28 (火) 19:01:27
  • 「白衣従軍」か「引退」かという意味でしょうね。 -- JIN? 2006-12-04 (月) 12:40:08
  • なにげに「オレンジ」と呼ばれてるな、ジュレミア卿・・ -- ホンダ? 2006-12-06 (水) 22:17:53
  • そのまんまの意味じゃないでしょうか。 -- 2006-12-15 (金) 14:23:53
  • 最後の一文「ちなみにオレンジは〜」の補足に噴いた。 -- 7? 2007-01-01 (月) 07:32:07
  • 田舎に帰れ!って事だろ。 -- 2007-01-15 (月) 21:01:02
  • ↑おいおい、ジェレミアは成り上がり貴族じゃないから「帰れ」という言い回しは間違ってるぞ。 -- 2007-01-22 (月) 11:35:41
  • ↑領地がなさそうだしな…田舎じゃなくて「実家へ帰れ!」ってことじゃない? -- 2007-02-15 (木) 22:32:54
  • オレンジ畑という言い方が不適当(『オレンジ果樹園』等が妥当)なのもわざとで、オレンジ畑とは裏稼業の暗喩。つまり「そっちに精を出したいならそれでもいいぞ?当然クビだけど」という意味だと思う -- 2014-02-18 (火) 00:05:34
  • ギルフォードの言い分は「(謀反の疑いが晴れたとしても、もう貴様への疑念や不信感は拭えるものじゃない。)<パイロットからやりなおす=一からやりなおし、汚名を返上してみせる>か<オレンジ畑を耕す=その汚名を一生背負い続ける>かだ。」と言いたかったのでしょう。あえてオレンジ畑と言ったのも、汚名の返上をすることもできないのであれば、いっそオレンジ畑でもやってろよ。という皮肉なのでしょう。 -- 2014-08-05 (火) 17:45:39
  • ↑↑「オレンジ果樹園」はあまり聞きません。みかんの果樹園、果樹園のみかんの木などとは表記します。あえて表記するのであれば「ゴットハルト果樹園のオレンジ畑」というのが正しいです。一般的にはオレンジの育てている場所は「オレンジ畑」で正しいです。 栽培過程で「オレンジを育てるのに畑を耕す必要はない」と書かれただけでしょう。 -- 2014-08-05 (火) 17:49:52
  • オレンジ畑を耕すってのはジェレミアが汚職なりしてるって前提で軍を退いて汚職で食っていくか?っていう皮肉だよ -- 2016-09-17 (土) 08:56:30

ページ新規作成

新しいページはこちらから投稿できます。

TOP